- 超耐读的民国老教材(套装共五册)
- 叶圣陶 郭绍虞 周予同 覃必陶编 庄俞 魏冰心等编写 薛天汉张元济等校订
- 2888字
- 2025-04-01 18:52:33
老牛
在我所有儿时的回忆里,除了那温暖的家庭,除了我的本乡,那是横贯着一条急水的河,像一个快乐的姑娘,我们常常在它岸旁边玩的;是呀,在我所有可爱的故乡美景——十分温柔地向我微笑的美景的回忆里,总是耸立着那条庞大的瘦骨嶙峋的孛尔忒畜——我家的老牛。
它以牛类的耐性与沉静,许多年来任重服劳,没有一些怨意,现在它老了,衰弱了。我父亲看它从一头小小的犊儿长到壮大,转到老弱,我父亲知道它一生辛苦,总是顺着命运劳作。我父亲爱这个老工人——老伙计;他对于它想不出一丝一毫的不满意,他满心地可怜它,所以不再把什么工作去麻烦它了,只让它安逸地自由地享受它的余年。
可怜的孛尔忒畜!它的样子多么叫人痛心,它的灵魂又多么温柔呀!它是全村中最高的牲畜。浑身白得像一个雪球,一对长而粗的好角,透明而有贝光,形状极像女神抱着的七弦琴。
孛尔忒畜常躺在谷仓前的荫地上,有本村的孩子们环绕着看好它。我们很亲爱地抚摩它,梳理它的毛,很温柔地拥抱它,取了草料来喂它,并且采些花儿缀成球,装饰在它的美丽的角上。这样,它就十分像一个喜欢修饰的老鳏夫了。它似乎也觉得自己的怪相,但是永远不肯对我们生气。这和善的老家伙总是张大了黑而大的眼睛,和气地看着我们;它的目光那样地沉静,那样地温和,那样地有意思,并且那样地动人怜悯,好像它有许多话要告诉我们似的。我们也回看它,静默了一会儿,总是这样问道:“什么,孛尔忒畜……喂——告诉我们,你要什么?”于是孛尔忒畜摇摇头,低而深长地叹口气,慢慢地咀嚼它的没有牙齿的嘴巴。
我们给它很多的草料。它不停地吃,镇日价反反覆覆地咀嚼,尽管如此,它还是瘦得可怕。它的腹部深深陷进去,肋骨嶙峋可数;它的肩胛骨,脊椎骨:总而言之全副骨骼显露出来,极像巴尔干山地的连绵起伏的山峰。
每天早晨起来,孛尔忒畜抖去了身上的稻草,舒展了麻瘁的筋骨以后,便从棚里钻出来,跑到河边去喝它的早茶。它走得慢慢地,镇静地,安详潇洒地,并且傲然举起它的头,似乎自负它往日的伟大工作。它的瘦瘪的肚皮,它的挂满了我们所做的花球的美角,它的干净的毛,以及它的庞大露骨的躯干,合起来成就了它的魁梧奇美。
孛尔忒畜到了河边,喝了些水,然后慢慢地回到棚里,不受什么打扰。日暮时人们吃饭以前。没有人邀请,也没有人阻拦,孛尔忒畜照样地出去喝水,照样地回来。它的短距离散步那样地准时刻,以至于人们把它当作时辰钟了。
在夏季里,我们常常带着孛尔忒畜和村里的牛羊一同出去放青。那些牛羊跑到深山里,喜欢爬上那些峭壁,或者越过那些多尖石的山峰,这种游戏,对于孛尔忒畜真是十分为难,而且很危险的。因此它常常落后,并且直到很晚,才见它孤独地回来。有一次,它失踪了,我父亲在树林里整整找了它一夜。他找到它躺在交叉路口,已经疲乏到不能动弹了。以后,我父亲就不让孛尔忒畜和村里的牛羊一同出去;他想最好还是让它和村里的小牛一同出去,小牛不会跑到深山里,并且决不会去爬那些多尖石的山峰。
但是孛尔忒畜又不愿意和那些不懂事的莽撞小家伙作伴。在先它倒一同出发了,可是出了村庄,它就掉转身子向后跑,要回到棚里,它很生气,并且无聊得怪可怜。牧童用尽方法赶它在小牛队中走,然而无效,它“牟、牟”地怒叫,举起大角对着牧童,那样子十分凶狠,竟使那孩子不得不任它照自己的意思做去。第二天,它踌躇了许久,又生了一会气,才跟着走了,但是快到正午的时候,它又独个儿回来了。小牛们,那些淘气的坏坯子,在草地上那样快活地跑跳,这种轻狂的举动,孛尔忒畜自然看不入眼。然而过了几天以后,孛尔忒畜的固执失败了;它以哲学家的谦恭,屈服于命运之下了。村里人听得有这么回事,都特地出来看孛尔忒畜跟着那群小牛出去放青。每天早上牧童赶着那些小牛在尘沙中向前去的时候,孛尔忒畜在大队旁边走,像一个小学教师领着一群小学生游行。它的威吓的眼光时时罩住它们,又时时举起锐利的角向它们示威。
每天清晨,孛尔忒畜一听见牧童的呼声,立刻从棚里出来,站在草场上,两眼望着那块绿油油的牧场,这时候,初出的阳光正在晒干那牧场的草叶上的露珠。它又极目远望那麦田,那草地,那些地方都是它少壮时候用过功夫的。它的润泽的眼睛望着那些熟习的风景,颇有黯然神往的样子,分明像一个老人在那里怀念旧事。
这个哑口静默的灵魂,正不知怎样地难过呢!
后来孛尔忒畜忽然病了。它不出来站在草场上远望那绿油油的牧场了,只是静悄悄地躺在棚里。它的身体一天一天地衰弱,抖得很可怕,毛都直竖了,从它的无力的眼里,可知它十分痛苦。我们替它披上一条毯子,弄东西给它吃,但是它并不尝一尝。我们拿水给它,它把鼻子浸到水里,立刻像有人扯它似地缩了回来,大声地哼着。我们唤了那钉马蹄的来,因为他又是兽医,他很仔细地诊视它,卷弄它的尾巴,拉它的耳朵,又翻起它的眼皮来看,最后,拿一些辛辣的黑色药粉放在它鼻孔边,强迫它吸进去。
孛尔忒畜躺着受苦了几天。这几天里,它那样地衰弱,甚至没有气力看一看我们给他的食物和水。它实在衰弱得可怕了。身体瘦得像一块木板。后来它能够起来尝些食物了,几乎站立不稳。
一天,春光明媚,又是星期。人们都从家里出来,往教堂里去,都快乐地穿着星期日的新衣。在我们的园子里,李树开着烂漫的花儿,繁花压在枝头,直使那些软枝儿互相偎倚,富有笑意,宛如老处女盛妆了去贺别人的婚礼。前一天晚上又刚下过雨。空气很清新,天空没有一片云。太阳正爬上那些山头。这太阳真美,似乎它和那些做礼拜的人一样,也是刚从教堂里出来呢。
孛尔忒畜好像比往常爽健些,快活些。我们非常高兴,特地做了杂色花朵的大花圈挂在它的角上。我们都抚摩它,它也闪动着眼睛,表示很乐意接受我们的殷勤。
它起身了,慢慢地离开我们,很用力地挪动脚步,走出门去,仍旧和往常一样地庄重而美丽,不过更瘦些,更衰颓些罢了。我们想止住它,可是母亲说让它出去散散步也好,所以我们只跟在它后面。
孛尔忒畜一直向河边走去。人们好久不见它了,都站住了欢呼道:“怪可怜的孛尔忒畜!”
它到了河边,喝了些水,又闲立了一会儿,破例地不回头走,却走到我们近旁的田里。在那里,和风拂着长成的小麦,麦浪下面藏着无数的斑鸠,上面呢,有千百只小蝴蝶逐队飞舞。孛尔忒畜站在麦田边,静静地看着,像对一个熟人,并且啃去了田边的几茎草儿。忽然站不稳了,它全身摇荡,长呻了一声,就倒在地下。我们怕起来了,叫喊着,飞奔回家报信。
我们同父亲再去的时候,孛尔忒畜已经没有知觉了。
就这么死了,那老的有用的劳动者,那哑口的朋友。于是在田边,就是它从前工作过并且休息过它那疲倦的头的田边,我们葬了它,用了葬人的规矩。在它的坟上,那是铺了白石的,每逢春季,便开一些美丽的花儿。
人们把这块冷僻的田边叫做“孛尔忒畜坟园”。
而今我每次回家乡去,总不忘去拜望两个坟——一个是我母亲的,又一个便是老孛尔忒畜的。
(一)这篇小说描写那条老牛,宛然像个勤劳了一辈子的老年人。它不愿与小牛们作伴,它眺望着自己工作过的田地,以及它临死前走到春光遍满的麦田边,这其间都有浓厚的人情味,却又仍然是老牛的情态,值得细细体会。
(二)读罢这一篇,那条老牛的形象和心境仿佛都在我们眼前,我们仿佛读了一首诗。