- 诗歌与想象:爱默生诗集
- 黄宗英编译
- 518字
- 2025-04-28 16:45:56
再见[1]
再见吧,高傲的世界!我回家了:
你不是我的朋友,我也不是你的。
我在你疲惫的人群中游荡了很久;
有如一艘江河方舟在大海里漂荡,
我像一缕吹积的泡沫被抛来抛去;
可现在,高傲的世界!我回家了。
再见吧,谄媚求荣者的奉承面孔;
再见吧,伟大高贵者的聪明鬼脸;
再见吧,狂妄自大贵胄们的斜眼;
再见吧,那上下拍马奉承的衙门;
再见吧,拥挤的大厅大院和大街;
再见吧,冰冻的心和匆忙的脚步;
再见吧,那些离开和到来的人们;
再见吧,高傲的世界!我回家了。
我要回到我自己家中的壁炉旁边,
深藏于远方翠绿山丘的怀抱之中,——
地处那片乐土上一个隐蔽的角落,
欢快的仙人们规划种下了果树林;
头顶上绿色的苍穹、长长的日照,
天空中久久地回荡着黑鸟的鸣啭,
而且粗鲁平庸的双脚从未踩到过
孕育着神圣的思想和圣灵的地方。
啊,当我安然地住在林中家里时,
我的双脚却踏着希腊罗马的荣耀;
而当我在松树下伸开双臂的时候,
夜空中的星星闪烁着神圣的光芒,
我便开始嘲笑人类的学识和傲慢,
嘲笑那些诡辩派和智者派学者们;
当人们能在灌木丛中见到上帝时,
他们所有高超的奇喻又有何意义?
[1] 编译者注:爱默生的《再见》(“Good-Bye”)一诗最早于1839年4月发表于《西部信使》(Western Messenger)第6期,后来收录于爱默生1847年出版的《诗集》中。